<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://blog.leo-sum.com/feed/rss2/xslt" ?><rss version="2.0"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
  <title>LEO-SUM</title>
  <link>http://blog.leo-sum.com/</link>
  <atom:link href="http://blog.leo-sum.com/feed/rss2" rel="self" type="application/rss+xml"/>
  <description>Extension :-)</description>
  <language>en</language>
  <pubDate>Thu, 29 Jul 2010 08:23:18 +0200</pubDate>
  <copyright></copyright>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Dotclear</generator>
  
    
  <item>
    <title>Russian Language Lesson 4 In the bar or cafe. (Buying things)</title>
    <link>http://blog.leo-sum.com/post/2008/05/09/Russian-Language-Lesson-4-In-the-bar-or-cafe-Buying-things</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:d5ebc413a10fe0d2f77bf02e78038656</guid>
    <pubDate>Fri, 09 May 2008 14:46:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Nicolas</dc:creator>
            
    <description>    &lt;p&gt;- Finding a cafe After a busy day in Russia, you might be looking for
somewhere to have a drink. You could ask people with the following phrases.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Скажите, пожалуйста.... - Tell me please....&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Скажите, пожалуйста, где кафе? - Tell me please, where is a cafe?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Скажите, пожалуйста, где бар? - Tell me please, where is a bar?&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://blog.leo-sum.com/post/2008/05/09/Russian-Language-Lesson-4-In-the-bar-or-cafe-Buying-things#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://blog.leo-sum.com/post/2008/05/09/Russian-Language-Lesson-4-In-the-bar-or-cafe-Buying-things#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://blog.leo-sum.com/feed/atom/comments/237402</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Russian Language Lesson 3 Basic Russian Phrases</title>
    <link>http://blog.leo-sum.com/post/2008/05/09/Russian-Language-Lesson-3-Basic-Russian-Phrases</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:7b108bcfe78e9576f140f408a2d28fe1</guid>
    <pubDate>Fri, 09 May 2008 14:37:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Nicolas</dc:creator>
            
    <description>    &lt;p&gt;- Please and Thank-You. The two most important words you will learn in
Russian are please and thank-you. You can just add these to any sentence to
make it more polite.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Спасибо (&amp;quot;spa-see-ba&amp;quot;) - Thank-You&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Пожалуйста (&amp;quot;pa-zhal-sta&amp;quot;) - Please (and You're Welcome)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Yes and No. Two other very important Russian words are &amp;quot;Yes&amp;quot; and &amp;quot;No&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Да (&amp;quot;da&amp;quot;) - Yes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Нет (&amp;quot;nyet&amp;quot;) - No&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Saying Hello. When you are in Russia and you meet somebody, the first
thing you will want to do is to say &amp;quot;hello&amp;quot;. There are two forms of this
word.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Здравствуйте (&amp;quot;zdra-stvooy-tye&amp;quot;) - Hello (Formal)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Привет (&amp;quot;pree-vyet&amp;quot;) - Hi (Informal)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Introducing Yourself. In order to introduce yourself, you may need the
following phrases.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Меня зовут ... (&amp;quot;min-ya za-voot&amp;quot;) - My name is ...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Как вас зовут? (&amp;quot;kak vas za-voot&amp;quot;) - What is your name?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Очень приятно (&amp;quot;och-en pree-yat-na&amp;quot;) - Pleased to meet you.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- How are you? The most natural way to ask someone how they are in Russian
is to ask: &amp;quot;how are things?&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Как дела? - How are things?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Хорошо спасибо - Good/Well Thank-You&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Плохо - Bad&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Saying Good-Bye.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;До свидания (&amp;quot;da-svee-da-nee-ye&amp;quot;) - Good-bye. (The до is pronounced as if it
is part of the next word)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Пока (&amp;quot;pa-ka&amp;quot;) - Bye (Informal, slang)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Asking about languages&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Вы говорите по-английски? - Do you (formal) speak English?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Вы говорите по-русски? - Do you (formal) speak Russian?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Я говорю по-английски - I speak English&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Я говорю по-русски - I speak Russian&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Я понимаю - I understand&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Я не понимаю - I don't understand&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://blog.leo-sum.com/post/2008/05/09/Russian-Language-Lesson-3-Basic-Russian-Phrases#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://blog.leo-sum.com/post/2008/05/09/Russian-Language-Lesson-3-Basic-Russian-Phrases#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://blog.leo-sum.com/feed/atom/comments/237397</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Russian Language Lesson 1 The Russian Alphabet</title>
    <link>http://blog.leo-sum.com/post/2008/05/09/Russian-Language-Lessons</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:794cb5ffba39be4033132d9f6b86a95c</guid>
    <pubDate>Fri, 09 May 2008 14:10:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Nicolas</dc:creator>
            
    <description>    &lt;p&gt;А а - Pronounced like the &amp;quot;a&amp;quot; in the word &amp;quot;father&amp;quot; or &amp;quot;car&amp;quot;. It is not the
'flat' &amp;quot;a&amp;quot; sound you sometimes hear in words like&amp;quot;cat&amp;quot; or &amp;quot;Adam&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;К к - Pronounced like the &amp;quot;k&amp;quot; in &amp;quot;kitten&amp;quot; or &amp;quot;kangaroo&amp;quot;. This letter
replaces the english &amp;quot;c&amp;quot; in words like &amp;quot;cat&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;М м - Pronounced like the &amp;quot;m&amp;quot; in man. (Note: Unlike english, the
hand-written &amp;quot;м&amp;quot; should always start from the bottom)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O o - When stressed, it is pronounced like the &amp;quot;o&amp;quot; in &amp;quot;bore&amp;quot;. When
un-stressed it is pronounced more like the letter &amp;quot;a&amp;quot;. (See later notes.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Т т - Pronounced like the &amp;quot;t&amp;quot; in &amp;quot;tap&amp;quot;. (Note: The hand-written form for &amp;quot;т&amp;quot;
should always start from the top, as it looks quite similar to the letter
&amp;quot;м&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;В в - Pronounced like the &amp;quot;v&amp;quot; in &amp;quot;vet&amp;quot;. (Equivalent to the english letter
&amp;quot;v&amp;quot;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Е е - Pronounced like the &amp;quot;ye&amp;quot; in &amp;quot;yes&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Н н - Pronounced like the &amp;quot;n&amp;quot; in &amp;quot;no&amp;quot;. (Equivalent to the english letter
&amp;quot;n&amp;quot;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Р р - Pronounced like the &amp;quot;r&amp;quot; in &amp;quot;run&amp;quot;, but it is rolled. (Equivalent to the
english letter &amp;quot;r&amp;quot;, but always rolled.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;С с - Pronounced like the &amp;quot;s&amp;quot; in &amp;quot;see&amp;quot;. (Equivalent to the english letter
&amp;quot;s&amp;quot;). (It might help to remember that it's used like the &amp;quot;s&amp;quot; sound in the
english words &amp;quot;centre&amp;quot; and &amp;quot;cent&amp;quot;.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;У у - Pronounced like the &amp;quot;oo&amp;quot; in &amp;quot;boot&amp;quot; or &amp;quot;root&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Х х - Pronounced like the &amp;quot;h&amp;quot; in &amp;quot;hello&amp;quot;. However, this is often pronounced
more like the &amp;quot;ch&amp;quot; in the Scottish &amp;quot;Loch&amp;quot; or German &amp;quot;Bach&amp;quot;, or the spanish &amp;quot;x&amp;quot;
in &amp;quot;Mexico&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Б б - Pronounced like the &amp;quot;b&amp;quot; in &amp;quot;bat&amp;quot;. (Equivalent to the english letter
&amp;quot;b&amp;quot;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Г г - Pronounced like the &amp;quot;g&amp;quot; in &amp;quot;go&amp;quot;. (Equivalent to the english letter
&amp;quot;g&amp;quot;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Д д - Pronounced like the &amp;quot;d&amp;quot; in &amp;quot;dog&amp;quot;. (Equivalent to the english letter
&amp;quot;d&amp;quot;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;З з - Pronounced like the &amp;quot;z&amp;quot; in &amp;quot;zoo&amp;quot;. (Equivalent to the english letter
&amp;quot;z&amp;quot;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;И и - Pronounced like the &amp;quot;ee&amp;quot; in &amp;quot;see&amp;quot;. (Note: The hand-written form for
&amp;quot;и&amp;quot; looks a little like the english &amp;quot;u&amp;quot;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Л л - Pronounced like the &amp;quot;l&amp;quot; in &amp;quot;love&amp;quot;. (Equivalent to the english letter
&amp;quot;l&amp;quot;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;П п - Pronounced like the &amp;quot;p&amp;quot; in &amp;quot;pot&amp;quot;. (Equivalent to the english letter
&amp;quot;p&amp;quot;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ф ф - Pronounced like the &amp;quot;f&amp;quot; in &amp;quot;fat&amp;quot;. (Equivalent to the english letter
&amp;quot;f&amp;quot;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Э э - Pronounced like the &amp;quot;e&amp;quot; in &amp;quot;fed&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ю ю - Pronounced like the &amp;quot;u&amp;quot; in &amp;quot;universe&amp;quot;. (Pronounced much like the
english word &amp;quot;you&amp;quot;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Я я - Pronounced like the &amp;quot;ya&amp;quot; in &amp;quot;yard&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ё ё - Pronounced like &amp;quot;yo&amp;quot; in &amp;quot;yonder&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ж ж - Like &amp;quot;s&amp;quot; in &amp;quot;measure&amp;quot;, &amp;quot;pleasure&amp;quot; or &amp;quot;fusion&amp;quot; or like &amp;quot;g&amp;quot; in colour
&amp;quot;beige&amp;quot;. (As there is no english symbol for this sound, it is usually
represented as &amp;quot;zh&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ц ц - Similar to the &amp;quot;ts&amp;quot; sound in &amp;quot;sits&amp;quot; or &amp;quot;its&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ч ч - Pronounced like the &amp;quot;ch&amp;quot; in &amp;quot;chips&amp;quot; or &amp;quot;church&amp;quot; .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ш ш - Pronounced like the &amp;quot;sh&amp;quot; in shut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Щ щ - Pronounced like &amp;quot;sh&amp;quot; but with your tongue on the roof of your mouth.
Try putting your tongue in the same position as you would to say &amp;quot;ch&amp;quot; but say
&amp;quot;sh&amp;quot; instead. English speakers may find it hard to define the difference
between &amp;quot;ш&amp;quot; and &amp;quot;щ&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ы ы - Pronounced like the &amp;quot;i&amp;quot; in &amp;quot;bit&amp;quot; or &amp;quot;ill&amp;quot;. (Said with your tounge
slightly back in your mouth.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Й й - This letter is used to form diphthongs. So &amp;quot;oй&amp;quot; is like the &amp;quot;oy&amp;quot; sound
in &amp;quot;boy&amp;quot; or &amp;quot;aй&amp;quot; is like the &amp;quot;igh&amp;quot; in &amp;quot;sigh&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ъ ъ - The 'Hard Sign' is rarely used. It indicates a slight pause between
sylables.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ь ь - The 'Soft Sign' makes the previous letter 'soft'. Think of the &amp;quot;p&amp;quot;
sound in the word &amp;quot;pew&amp;quot;. (Try inflecting a very slight &amp;quot;y&amp;quot; sound onto letter
before it.)&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://blog.leo-sum.com/post/2008/05/09/Russian-Language-Lessons#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://blog.leo-sum.com/post/2008/05/09/Russian-Language-Lessons#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://blog.leo-sum.com/feed/atom/comments/237392</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>English A to Z</title>
    <link>http://blog.leo-sum.com/post/2008/04/28/English-A-to-Z</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:d517230dfc6917423baaaa982b236f29</guid>
    <pubDate>Mon, 28 Apr 2008 16:07:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Nicolas</dc:creator>
            
    <description>    &lt;p&gt;&lt;ins&gt;1. A et an&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- La différence : a est devant une consonne et an devant une voyelle. Le
choix est lié à la prononciation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a school&lt;br /&gt;
a house&lt;br /&gt;
an animal&lt;br /&gt;
an important thing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;prononciation :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;an hour&lt;br /&gt;
an honest man&lt;br /&gt;
a university&lt;br /&gt;
a usefull thing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Emploi : de la même manière que le un/une en français&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i've got a dog&lt;br /&gt;
she lives in a small flat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a/an n'a pas de pluriel : girl --&amp;gt; girls an egg --&amp;gt; some eggs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;2. A et An : cas particuliers&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Les professions, etc : En français on omet l'article mais pas en
anglais&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;My father's a mechanic&lt;br /&gt;
I want to be an architect&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Les prépositions : L'article s'emploie normalement après les prépositions
:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;without an umbrella&lt;br /&gt;
I used my shoes as a hammer ( hammer = marteau )&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- What : dans les exclamations introduites par What on l'utilise&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;What a pity ! ( = quel dommage )&lt;br /&gt;
what a nice dress !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;3. About&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;S'emploie après des mots comme talk, think, discussion, idea, angry, sorry,
book au sens de &amp;quot;au sujet de&amp;quot;. L'équivalent français varie selon l'expression =
de , sur ou à.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We talk about her brother&lt;br /&gt;
What are you thinking about ?&lt;br /&gt;
There was a long discussion about the budget&lt;br /&gt;
I'm angry about her attitude&lt;br /&gt;
a book about music&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;4.About = environ , etc.&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Peu signifier aussi &amp;quot;environ&amp;quot;, &amp;quot;à peu près&amp;quot;, &amp;quot;vers&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He's about fifty&lt;br /&gt;
We arrived about four&lt;br /&gt;
....about three weeks = ...trois semaines environ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;5. About to&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Correspond à &amp;quot;sur le point de&amp;quot; Call back later: we're about to go out&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;6. Across et through&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- On emploie across lorsqu'il s'agit de traverser un espace à deux
dimensions. Pour un espace à trois dimensions, on utilise through. même rapport
qu'entre in et on.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;across the field&lt;br /&gt;
through the forest&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;un verbe anglais suivi de across ou through signifie souvent traverser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He was walking across the road&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- On emploie across et non through quand il s'agit de traverser une rivière,
un lac, etc.., à la nage&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;She swam across the Thames&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- On emploie through pour dire qu'on regarde à travers une fenêtre , un trou
etc..&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I saw Smulko trough the car window&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;7. Adjectifs&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- L'adjectif épithète se place avant le nom (à quelques rares execptions
près)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a wild animal&lt;br /&gt;
the other office&lt;br /&gt;
a very expansive restaurant&lt;br /&gt;
the richest man in the town&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Les adjectifs sont toujours invariables&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;wild animals&lt;br /&gt;
the other offices&lt;br /&gt;
they are lazy&lt;br /&gt;
we're happy&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Un nom employé comme adjectif épithète ne prend pas de &amp;quot;s&amp;quot; même s'il ya un
sens pluriel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a computer exhibition = une exposition d'ordinateurs&lt;br /&gt;
a five-pound note = un billet de 5 livres&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;8. Adjectifs composés&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Plusieurs sortes en anglais&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adjectif + nom + ed&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dark-haired = aux cheveux foncés&lt;br /&gt;
blue-eyed&lt;br /&gt;
old-fashionned = démodé&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- nom, adverbe ou adjectif + participe présent&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tennis-playing = qui joue au tennis&lt;br /&gt;
fast-talking&lt;br /&gt;
nice-looking = joli/beau&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adjectif + adjectif ( colors )&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;red-brown&lt;br /&gt;
blue-green&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;remarque : la plupart des adj de types 1 et 2 s'emploie surtout comme
épithète&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a blue-eyed girl she's got blue eyes&lt;br /&gt;
s slow-moving car it moves slowly&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ceux du troisième type s'emploie comme épithète ou attribut:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a red-brown pullover It's red-brown&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;9. Adjectifs en -ly&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Certains mots terminés en -ly sont des adjectifs et non des adverbes. Les
plus courant sont: friendly et lovely&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a friendly letter = une lettre amical&lt;br /&gt;
a lovely view = une vue ravissante&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les adverbes &amp;quot;amicalement&amp;quot; et &amp;quot;aimablemant&amp;quot; se traduisent par ==&amp;gt; in a
friendly way&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;they were talking in a friendly way&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Les mots &amp;quot;daily, weekly, monthly, yearly, early peuvent être utilsés comme
adjectifs ou comme adverbes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a daily paper = le journal quotidien&lt;br /&gt;
they meet daily = ils se réunissent quotidiennement&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;10. Adjectifs substantivés&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En général on ne peut pas utlisé un adjectif épithète sans nom en
anglais.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Le pauvre!&amp;quot; = (the) poor man !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mais il y a des exceptions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Certains adjectifs s'emploient avec &amp;quot;the&amp;quot; , sans nom, pour désigner toutes
une catégories. Les principales expressions de ce genre sont :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the dead = les morts&lt;br /&gt;
the sick = le malades&lt;br /&gt;
the blind = les aveugles&lt;br /&gt;
the rich = les riches&lt;br /&gt;
the poor = les pauves&lt;br /&gt;
the old = les vieux&lt;br /&gt;
the young&lt;br /&gt;
the unemployed = les chomeurs&lt;br /&gt;
He stole from the rich to help the poor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Il est également possible ( surtout dans un style littéraire ) d'utiliser
&amp;quot;the&amp;quot; devant certains adjectifs pour leur donner un sens absolu&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the good = le bien&lt;br /&gt;
the beautiful = le beau&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;the&amp;quot; s'emploie aussi devant les adjectifs de natinalité terminés par -sh
-ch et -ese, pour désigné la nation entière&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the Irish&lt;br /&gt;
the French&lt;br /&gt;
the English&lt;br /&gt;
the Japanese&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;remarque : on emploie plus couramment old/young people que the old or the
young&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le cas possessif ne s'emploi pas avec les adjectifs substantivés.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the futur of the young&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;11. And avec les adjectifs&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- And s'emploie rarement pour séparer les adjectifs épithètes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a long__black coat&lt;br /&gt;
a pratical_economical car&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On emploie &amp;quot;and&amp;quot; lorsque l'on parle des différentes parties d'un objet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a concrete and glass building = un batiment en béton et en verre.&lt;br /&gt;
red and yellow socks&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;And&amp;quot; s'emploie presque toujours pour séparer les deux derniers adjectifs
attributs ( adj qui suivent un verbe )&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;she felt lonely, tired and depressed&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;12. After and afterwards&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;after ne s'utilise pas comme adverbe mais comme préposition. after war =
&amp;quot;après la guerre&amp;quot; dans le sens de after en adverbe = afterwards. what shall we
do after? = &amp;quot;qu'est ce qu'on fait après&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i've got my exam next month, and afterwards i'm going on holiday&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;on peut utiliser aussi then comme équivalent de &amp;quot;après&amp;quot; (adverbe)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;... and then i'm going on holiday&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;13. After ....-ing, etc.&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les expressions comme &amp;quot;après avoir vu&amp;quot; , &amp;quot;après être allé&amp;quot; se traduisent
souvent en anglais écrit par after seing , after going,etc.. (on emploie la
forme -ing après toutes les propositions)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;After seeing Lucy, he decided to go home.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En anglais parlé on préfère employer un verbe conjugé ex : After i saw .. ou
After I had seen...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;14. Again et back&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ces deux mots correspondent souvent au français &amp;quot;re-&amp;quot;. En règle général
&amp;quot;again&amp;quot; exprime une répétition, tandis que &amp;quot;back&amp;quot; exprime un retour au point de
départ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;we must do it again&lt;br /&gt;
i'm going to read it again&lt;br /&gt;
he gave me back my money&lt;br /&gt;
can you put the plates back in the cupboard&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;again se met en général en fin de proposition.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;15. Ago&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Ago&amp;quot; correspond à 'il y a' ( sens temporel ) mais c'est un adverbe. Il se
place toujours après l'expression de temps&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;two days ago&lt;br /&gt;
a long time ago&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ago s'emploie normalement avec le prétérit&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;she telephoned about an hour ago&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;16. Agree&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C'est un verbe &amp;quot; Je suis d'accord avec vous &amp;quot; = I agree with you&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I don't agree about the dates&lt;br /&gt;
I agree with Alice&lt;br /&gt;
Do you agree&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;remarques : To agree se raporte à une opinion. Lorsque &amp;quot;être d'accord&amp;quot; se
rapporte à une permission on utilisera autres choses:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;you can come on sunday, my mother doesn't mind : tu peux venir dimanche, ma
mère est d'accord&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Agree&amp;quot; traduit le verbe accepter lorsqu'il est suivi d'un infinitif&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I agree to see him tomorrow&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;17. &amp;quot;All&amp;quot; sens et emploi&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;All&amp;quot; correspond généralement à &amp;quot;tout&amp;quot; ou &amp;quot;tous&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;all my life&lt;br /&gt;
I know them all&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Mais contrairement à &amp;quot;tout&amp;quot; et &amp;quot;tous&amp;quot; , all ne s'emploie pas au sens de
&amp;quot;chaque&amp;quot;. Pour cela on utilise &amp;quot;every&amp;quot; et &amp;quot;each&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;every man ( ou each man ) = tout homme (= chaque homme)&lt;br /&gt;
every day&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Ne pas confondre every day et all day ( toute la journée )&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;remarques : &amp;quot;tout&amp;quot; peut également signifier &amp;quot;n'importe lequel&amp;quot;; c'est alors
any&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;she may arrive at any moment&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;both&amp;quot; = tout les deux&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;18. &amp;quot;All&amp;quot;: Position&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;all se place avant le verbe formé d'un seul mot&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;My friends all went home = mes amis sont tous rentrés chez moi&lt;br /&gt;
We all thinks she's wrong&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exception : All se place après am,are,is,was,were&lt;/p&gt;
&lt;pre&gt;
We are all tired
&lt;/pre&gt;
&lt;p&gt;remarques : Lorsque le verbe comporte plusieurs mots, all se place, comme en
français ; après l'auxiliaire&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We have all forgotten&lt;br /&gt;
We would all have been disppointed&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;19. &amp;quot;All&amp;quot; et &amp;quot;All of&amp;quot;&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- All s'emploi sans of devant un nom utilisé dans un sens général&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;All men are equal = Tout les hommes (en général)&lt;br /&gt;
All of men in the room are writers = tout les hommes dans cette pièce sont
écrivains&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Dans d'autres cas , on peut utiliser les deux . All of est plus
américain&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;all my friends ; all of my friends&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Of est obligatoire devant un pronom personnel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;All of us agree with you ( ou we all agree with you )&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;20. All et everything&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lorsque &amp;quot;tout est employé comme pronom ( = sans nom ) il se traduit par
everything&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i've lost everything&lt;br /&gt;
everything's fine&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;21. All et every : négation&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dans la négation d'une phrase qui commence par all ou every ( ou un composé
d'every ), &amp;quot;not&amp;quot; se met le plus souvent devant all ou every et le verbe reste à
la forme affirmative.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Not all english people drink tea ( et non All English people don't drink tea
)&lt;br /&gt;
Not everybody thinks like you.&lt;br /&gt;
Not everything's ready&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;22. Also, as well et too&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- En général &amp;quot;also&amp;quot; se place à côté d'un verbe, &amp;quot;too&amp;quot; et &amp;quot;as well&amp;quot; en fin de
proposition.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;She's good pianist , and she also plays the violin&lt;br /&gt;
She's good pianist , and she plays the violin too/as well&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;Moi aussi&amp;quot; se traduit souvent par &amp;quot;me too&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I like this film. Me too ( familier )&lt;br /&gt;
My sister likes Italy. ( I do too )&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- As well as = et aussi ... suivie de .. -ing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I speak German as well as French ( je parle français et aussi allemand)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;23. Also et so&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;So = &amp;quot;alors&amp;quot; , &amp;quot;donc&amp;quot; , &amp;quot;aussi&amp;quot; , &amp;quot;par conséquent&amp;quot; ( en tête de phrase ou de
proposition ) Also = &amp;quot;aussi&amp;quot; , &amp;quot;également&amp;quot; ( génréralment placé à coté du verbe
)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;24. Always&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Se place normalement à côté du verbe :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I always forget his name = j'oublie toujours son nom&lt;br /&gt;
I have always wondered where she lived = Je me suis toujours demandé ou elle
habitait&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Attention : &amp;quot;Toujours au sens de encore se traduit par : &amp;quot;still&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Is Paul back ? No, he's still in Italy&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;25. And après try, come, go et wait&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On emploie souvent &amp;quot;and + proposition&amp;quot; ( au lieu de &amp;quot;to-infinitif&amp;quot;) après
try, come, go et wait, surtout en anglais parlé.&lt;br /&gt;
Le verbe qui suit &amp;quot;and&amp;quot; est à la même forme que celui qui le précède. ( c'est
le plus souvent un infinitif sans to ou un impératif ).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I'll try and answer your questions = j'essaierai de réponde à vos
questions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Go and see who it is = Va voir qui c'est.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Wait and see = vous verrez bien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;26. Any et every (et leurs composés)&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Ne confondez pas &amp;quot;any&amp;quot; et &amp;quot;every&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Any = &amp;quot;N'importe quel&amp;quot; ou &amp;quot;tout&amp;quot; au sens de &amp;quot;n'importe quel&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;you can come at any time&lt;br /&gt;
Any day will suit me = N'importe quel jour me conviendra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Every = &amp;quot;chaque&amp;quot; ou &amp;quot;tout/tous&amp;quot; au sens de &amp;quot;chaque&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Every man is selfish = Tout/chaque homme est égoiste&lt;br /&gt;
He comes every day&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Everything = &amp;quot;tout&amp;quot; au sens de toutes les choses ; anything = n'importes
quoi&lt;br /&gt;
Everybody = &amp;quot;tout le monde&amp;quot; ; anybody = &amp;quot;n'importe qui&amp;quot;&lt;br /&gt;
Everywhere = &amp;quot;partout&amp;quot; ; anywhere = &amp;quot;n'importe ou&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;What would you like to drink ? Anything&lt;br /&gt;
What's wrong ? Everything&lt;br /&gt;
Where shall we sit ? Anywhere&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;Everybody&amp;quot; est singulier ( com &amp;quot;tout le monde&amp;quot; en francais )&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Everybody likes him&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;27. Comment traduire &amp;quot;arriver&amp;quot;&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- To arrive (at/in), to get (to): &amp;quot;arriver à/dans un lieu&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;What time did you arrive ? = A quelle heur es-tu arrivé ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'll get there before you = J'arriverai avant toi&lt;br /&gt;
We arrived at the station just before six ( ou we get to the station...) = Nous
sommes arrivé à la gare juste avant six heures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- To happen : &amp;quot;arriver&amp;quot;,&amp;quot;se passer&amp;quot;,&amp;quot;se produire&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It happened during the night = c'est arrivé pendant la nuit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- To manage ( to do something ): &amp;quot;arriver&amp;quot;, &amp;quot;réussir&amp;quot; ( à faire quelques
choses )&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I can't manage to draw . Je n'arrive pas à dessiner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;28. As....as&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- As....as = &amp;quot;aussi....que&amp;quot; ( comparatif d'égalité ) ; s'emploie avec un
adjectif sans som ou un adverbe.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He's as tall as me now = il est aussi grand que moi maintenant.&lt;br /&gt;
My motorbike goes as fast as yours = Ma moto roule aussi vite que la
tienne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Not as.....as ( ou Not so....as ) = &amp;quot;pas aussi que&amp;quot; , &amp;quot;moins que&amp;quot; (
comparatif d'infériorité )&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It's not so/as cold as yesterday = il fait moins frois qu'hier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I don't walk as fast as you&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remarques :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;deux fois plus...que&amp;quot; ; &amp;quot;trois fois plus...que&amp;quot; etc... = twice as...as ;
three times as...as etc.....&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He's twice as strong as me&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Style familier , on emploie un pronom complément d'objet (me , him etc. ),
dans un style plus soigné on emploie un pronom sujet (I , he ,etc.)
éventuellement suivi d'un verbe.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He's as tall as me (familier)&lt;br /&gt;
He's as tall as I (am)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Notez la formule &amp;quot;as...as possible ( = le plus...possible )&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Please do it as quick as possible.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;29. As much/many..as&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- As much / many .... as = &amp;quot; autant de .... que &amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Not as much / many .... as ( ou Not so many/much ... as ) = &amp;quot; pas autant de
...que &amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notez que much s'emploie devant un singulier et many devant un pluriel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;There's as much traffic in London as in Paris&lt;br /&gt;
Tere aren't so many parks in Paris as in London&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- On peut employer ces tournures seules (=sans nom) ou éventuellement avec
un nom sous-entendu&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I don't work as much as I should Look at my poster. I haven't got as many as
you&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ins&gt;30. As et like ( ressemblance )&lt;/ins&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On peut utiliser as ou like pour dire que deux choses se ressemblent =
comme&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- as + sujet + verbe&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He 's doctor , as his father and grandfather were before him&lt;br /&gt;
as you like = comme vous voulez&lt;br /&gt;
as she said = comme elle a dit&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On emploie égalemment as devant une préposition&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It happened as in a dream = ça s'est passé comme dans un rêve&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- like + nom seul ( sans verbe ) ou pronom personnel complément&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;My syster isn't like me , she's more like my mother Remarques : en Anglais
parlé et en Américain on utilise &amp;quot;like&amp;quot; au lieu de &amp;quot;as&amp;quot; devant un verbe.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nobody loves you like I do, baby&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;As s'emploie devant un nom pour indiquer la fonction d'une personne ou d'une
chose :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He worked as a bus-driver&lt;br /&gt;
I used my shoes as a hammer&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://blog.leo-sum.com/post/2008/04/28/English-A-to-Z#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://blog.leo-sum.com/post/2008/04/28/English-A-to-Z#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://blog.leo-sum.com/feed/atom/comments/234358</wfw:commentRss>
      </item>
    
</channel>
</rss>